忍者ブログ
英語をマスターすべく、ラダ―シリーズを読み始めました。
2025.01 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
[5]  [4]  [3]  [2]  [1
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

前回映画の原作を英語で読んだ話しをしたわね。今日は小説、日本の小説の英訳を英語で読むことについてお話しするわね。ちょっと無謀かとも思ったけど、あたし川端康成の「雪国」を英語で読んでみたいって思ったの。なぜかというとね、ノーベル文学賞とった作品でしょ。一生に一度は読んでみたいと思ったの。それにノーベル賞の審査員って日本語できないでしょ。だから日本語で読んだはずがないの。きっと英語で「雪国」をリーディングしたのよ。それでもその良さが世界に認められた。ってことは雪国の英訳はよほどすばらしいに違いないってあたし思った。まずは日本語で読んでそれから英語で読んだ。この順序はまちがえちゃだめよ。英語日本語じゃなくて、日本語英語の順じゃなければだめなんだから。あたし主人公の男が雪国の旅館でとまって、朝を女と迎えるシーンがよかった。女はおしろいで顔は真っ白。そこにまっかな朝日が差し込むの。白に赤。女の白い顔が赤くそまる。これってぜったい「日の丸」思い出す描写よね。何か日本の美を象徴してる感じがしたわ。英語で読んだ審査員たちもきっとこの描写にノックアウトされたんじゃないかしら。そんな風にあたしは雪国を2ヶ国語で読んだ。次は遠藤周作の本を日本語と英語で読んでみようかしら。

大久保英語教室
PR
この記事にコメントする
name
title
color
mail
URL
comment
password   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
この記事へのトラックバック
カレンダー
12 2025/01 02
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
カテゴリー
フリーエリア
最新CM
最新TB
プロフィール
HN:
No Name Ninja
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
アーカイブ
P R
Powered by Ninja Blog Photo by MIZUTAMA Template by CHELLCY / 忍者ブログ / [PR]